2019. július 22., hétfő

Ötödik rész

Sziasztok!
Az ötödik rész fordítását elérhetitek magyar felirattal a Tencent youtube csatornáján és Vikin.

[Viki]
[Youtube]
[Feliratfájl letöltése: .srt / .ass]
[Ázsia ékkövei]

A letölthető felirat a youtube-os illetve az avistaz-ról letölthető, jklmo felhasználó által feltöltött videóhoz illeszkedik!! Az Enxziel15 nevű felhasználó által feltöltött videónál késik a felirat!
A részhez .srt (formázatlan) és .ass (formázott) formátumban is felkerült a felirat.

A részt készítette: guifei, paltime_e és itsedina.

Jó szórakozást!
!!SZAVAZÁS!!

Mivel kaptunk visszajelzést arról, miszerint van akinek nem tetszik, hogy a "xiong" megnevezést bátyának fordítottuk, ezért egy szavazás formájában szeretnénk kikérni a Ti véleményeteket arról, hogy a következő résztől kezdve mit kezdjünk ennek a kifejezésnek a fordításával. Ha van más javaslatotok, nyugodtan írjátok le kommentben, szívesen fogadunk bármilyen ötletet!

4 megjegyzés:

  1. Nem tudom megoldható lenne e, hogy mikor először hangzik el, akkor egy apró fordítói megjegyzést beletesztek. Mert én szeretném, ha maradna a kínai kifejezés, az hangzik a legjobban, ugyanis magyarul mi ezt nem igen használtuk, és hülyén is jön ki. Főleg a Bátya. XDXDXD Hát azon besírtam.
    - Dobos Zsófia (nem tudom miért ezt a Yamamoto Takeshit adja kiXD)

    VálaszTörlés
  2. :D köszike :D hát biztos ne bátya legyen :D ezenkívül minden jöhet :D
    nem tudjátok a mangát fordítja vki?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Animeaddicts-on már fent van az első fejezet. :)

      Törlés
    2. Köszi :) legutóbb még nem volt fent :) teljesen beleszerelmesedtem :D

      Törlés